Lucy Mensing’s reminscences
In 1989, Lucy Schütz wrote down some fragmentary recollections of her short career in physics in the 1920s. Oddly, she didn’t write much about her extremely successful year in Göttingen, focusing instead on the frustrating year in Tübingen that followed.
Transcription by Gernot Münster
Translation and annotations by Michel Janssen
Pages 1 and 2
Lucy Schütz’s handwritten reminiscences, 1989, pages 1 and 2.
Original German
Rückerinnerung Jan. 89
Mein Dr. Diplom
Hamburg 30. März 1925
Die Prüfung wurde vorverlegt, weil
ich auf der Göttinger Tagung über meine Dr.
Arbeit vortragen sollte.
Ich erhielt eine Prämie von 500 M.
Da ich das Leben bei der Göttinger Tagung
kennengelernt hatte (viel mehr Kontakte
zwischen Professoren u. Studenten) [in the margin:
Verhältnis von Profess, Assistenten u. Studenten] benutzte
ich das Geld (die Prämie) für ein weiteres Studienjahr
in Göttingen, kam Ostern 1925 gerade zu der Zeit,
als die neue Quantentheorie durch
Heisenberg begonnen hatte. Interessante
Zeit! in der Physik! Ich aß mit Heißenberg und Hund zu Mittag.
Ostern 1926 zurück nach Hamburg, wollte ich
mich aufs Staatsexamen vorbereiten.
Da bekam ich ein Angebot von
Landé, zu ihm als Assistentin zu
kommen nach Tübingen. Er hätte
eine Stelle durch die Notgemeinschaft
bekommen.
Ich fuhr darauf hin im August 1926
nach Tübingen. Pauli in
Hamburg hatte mir vorgeschlagen, den Ram-
sauer-Effekt (großer Wirkungsquer-
schnitt der Edelgas-Atome (?!) nach der neuen
Quantenmechanik zu berechnen.
Die Situation in Tübingen war folgende:
Gerlach beherrschte das Institut, hatte
wohl etwa 25-28 Doktoranden. Sein einziger
Assistent war Schütz.
Landé als A[ußer]O[rdentlicher]-Professor hatte ein Zimmer im Erdge-
schoß, in das für mich ein 2. Tisch
gestellt wurde. Als gemeinsamen Raum gab [continued in the margin:]
es nur das Lesezimmer neben der Bibliothek, das so klein war, daß gelegentlich 2 japanische Studenten in Hockstellung Bücher studierten! was ich bestaunte!
Dann hatte Dr. Back noch einen Arbeitsraum,
ein ganz übertrieben bescheidener Mensch,
sicher älter als Gerlach,
der sich immer bei den Studenten ent-
schuldigte, wenn er anstatt Gerlach die Vorlesung halten mußte.
Er hatte ein wichtiges Experiment
[interlineated:] Paschen-Back-Effekt
gemacht, ich glaube, auf dem Gebiet
der Optik. Er war wohl so gehemmt,
English translation
Reminiscences, January 1989
My PhD diploma: Hamburg, March 30, 1925
The exam was moved to an earlier date because I was supposed to give a talk about my dissertation at the Göttingen meeting [probably the meeting of a local chapter (Gauverein Niedersachsen) of the German Physical Society (Deutsche Physikalische Gesellschaft) in February 1925]
I received a premium of 500 Mark. Since I had become acquainted with life in Göttingen at the meeting (a lot more contact between professors and students [in the margin: relations between professors, assistants and students]), I used the prize money for an additional year of study in Göttingen. I arrived at Easter 1925, right around the time that the new quantum theory started with Heisenberg. Interesting time! in physics! I used to have lunch with Heisenberg and Hund.
Easter 1926, back in Hamburg, I wanted to prepare for the state exam [to get a teaching license].
Then I got an offer from Landé to become his assistant in Tübingen. He had [page break] a position financed by the Emergency Association [of German Science (Notgemeinschaft der Deutschen Wissenschaft)].
I then went to Tübingen in August 1926. In Hamburg, Pauli had suggested to me to calculate the Ramsauer effect (large cross section of noble gas atoms (?!)) using the new quantum mechanics.
The situation in Tübingen was as follows: Gerlach ruled the institute; he had about 25– 28 doctoral students. His only assistant was Schütz. Landé, the associate professor, had a room on the ground floor, in which a second desk was placed for me. As a common room [continued in the margin:] there was the reading room next to the library, which was so small that sometimes two Japanese students studied their books in a squatting position! which I marveled at!
Then there was some office space for Dr. Back, an overly modest person, definitely older than Gerlach, who would always apologize to the students whenever he had to give one of Gerlach’s lectures. He had done an important experiment, in the field of optics I believe [interlineated: Paschen–Back effect]. The reason he was so inhibited was probably
Pages 3 and 4
Lucy Schütz’s handwritten reminiscences, 1989, pages 3 and 4.
Original German
weil er eigentlich Jurist war, sich
dann für Physik interessiert hatte
und wohl ohne abgeschlossenes Physikstudium diesen Posten von Paschen
bekam und bei Gerlach behielt.
[In the margin:] “Paschen-Back-Effekt” erinnere ich jetzt wieder!
Gerlach kam häufig nach seiner Vorlesung am Vormittag
zu Landé, um sich zu unterhalten.
“Immer, wenn ich meine Vorlesung
fertig machen muß”, sagte L. gelegentlich zu mir.
L. schrieb an einem Buch über theor. Physik, woraus ich die neueren Kapitel
las und gelegentlich etwas dazu
sagte oder fragte. (ist es erschienen? etwa 27/28 29?)
Im übrigen x-te ich an meinem
Problem. Es führte auf komplizierte
mathem. Funktionen (nicht tabuliert).
Es war langwierige Rechenarbeit
und führte zu keinem brauchbaren
Ergebnis. Pauli war damals in der
Schweiz, so war es unmöglich, ihn zu besuchen
u. Rat zu holen. - Landé verstand nichts
von der Sache. - Warum schrieb ich nicht an Pauli???
Der erste Zusammenstoß zwischen G[erlach] u.
L[andé], den ich miterlebte, geschah nach einer Tagung in
Stuttgart. G. hatte ein Taxi für die Rückfahrt genommen, nahm u. a. Landé
u. mich mit. L. bat, an seiner
Wohnung aussteigen zu dürfen, was G wegen
des vielen Gepäcks, das noch lose im Auto lag, ablehnte.
Es gab ärgerliches hin u. her. G gab nicht
nach. - Ob noch weitere, wesentlichere
Differenzen vorher oder nachher vorlagen, weiß ich nicht.
L. betrat das Inst. nicht mehr, arbeitete
zu Hause (“kein Zustand, daß er seine
Assistentin nicht sprechen könnte!”
Anfang 28 hatte L. eine Einladung
nach USA (für 1 Jahr? er vermietete
seine Wohnung möbliert). Ich ging
nach Hause nach Hamb., schrieb das
negative Ergebnis meiner Arbeit zus,
schickte es an die Z.Sch f. Phys. Sie
erschien im Sommer 28, gleich dahinter
stand das gleiche Thema erfolgreich aus
English translation
[in the margin: “I now remember again: the Paschen–Back effect,”]
that he actually was a lawyer, who had developed an interest in physics and, even though he had not finished his physics education, was given a position by Paschen, which he then kept under Gerlach.
After his late morning lectures, Gerlach often came to Landé to chat: “Always right when I have to prepare my lectures,” Landé used to say to me.
Landé was working on a book on theoretical physics, from which I read the newer chapters and about which I would say or ask something every once in a while (did it appear? 27/28 29?).
Other than that, I worked on my problem [the Ramsauer effect]. It led to complicated mathematical functions (not tabulated). It was a tedious work calculating this and it did not lead to any usable result. Pauli was in Switzerland at the time, so it was impossible to visit him and get his advice. Landé did not understand any of it. Why did I not write to Pauli???
[page break]
The first collision between G[erlach] and L[andé] that I experienced happened after a meet- ing in Stuttgart. G. took a taxi on the way back and took Landé and me, among others,49 with him. L. asked to get out at his place, which G. refused because of the many loose pieces of luggage still lying in the car. Some irritated back and forth ensued but G. did not relent. Whether there were any further, more substantial differences, earlier or later, I do not know. L. no longer set foot in the institute and worked from home (“Never mind that he could not talk to his assistant this way!”)
Early 28, Landé got an invitation to the USA (for one year? he rented out his apartment furnished). I went home to Hamburg, wrote up the negative result of my work and sent it to the Zeitschrift für Physik. It appeared in summer 28, followed directly by a paper tackling the same theme successfully
[Mensing’s paper on the Ramsauer effect actually appeared in the fall of 1927: Lucy Mensing, “Zur Theorie des Zusammenstoßes von Atomen mit langsamen Elektronen.” Zeitschrift für Physik 45 (1927) 603–609. doi:10.1007/BF01331923.
Page 5
Lucy Schütz’s handwritten reminiscences, 1989, page 5.
Original German
Stockholm von einem Prof mit meh-
reren Assistenten und einer Rechenma-
schine, und sicher mit neuer Idee über
das Kraftfeld.
<Ich heirat> W. Schütz u. ich heirateten
im Sept. 28 im Herbst. Am nächsten Tag las
ich in der Zeitung den Tod von W. Wien
und sagte: “da wird Gerlach sein
Nachfolger.” Das war dann wirklich
so, Ende 29 zogen Gerl. u. wir nach
München. Ob u. wann Landé 29
nach Tübingen zurück gekommen
ist, erinnere ich nicht. Ich hörte
aber, daß er eine Berufung nach
den USA hatte. Vielleicht hat er
nur 1930 seinen Tübinger Haushalt
aufgelöst? u. ist wieder in die USA gefahren?
Ich erinnere dann nur einen
Brief \/ von ihm an meinen Mann oder einen
anderen Physiker: “Er freue sich, daß
wir in Deutschland jetzt alle so
einig lebten!”
[In the margin:]
\/ wohl von 33[?]
bei Tagung in Berlin
English translation
by a professor in Stockholm with several assistants and a calculating machine, and certainly with a new idea about the force field.
[Hilding Faxén and Johan Peter Holtsmark, “Beitrag zur Theorie des Durchganges langsamer Elektronen durch Gase.” Zeitschrift für Physik 45 (1927) 307–324. doi:10.1007/BF01343053.
W. Schütz and I got married in September 1928 in the fall. The next day, I read in the paper that Wilhelm Wien had died and said: “now Gerlach will become his successor.” And that indeed happened. At the end of 1929, Gerlach and the two of us moved to Munich. Whether or when Landé returned to Tübingen in 1929 I don’t remember. I did hear, however, that he got a call to the USA. Maybe he only dissolved his household in Tübingen in 1930? and went back again to the USA? I only remember a letter to my husband or some other physicists [in the margin:] probably from 1933 at a conference in Berlin, saying “he was pleased that we all live in such harmony in Germany these days!”
Pages 6a and 6b
Lucy Schütz’s handwritten reminiscences, 1989, pages 6a and 6b.
Original German
Ich hatte schon vorher gedacht:
“Was haben die Landés für ein Glück
gehabt! Sind jetzt in Land u.
Sprache eingelebt! Die anderen
Juden müssen erst eine Arbeitsstelle suchen u.s.w.!
Ich denke jetzt:
“Warum habe ich nicht die theoret.
Physik bei Landé nochmal gehört?
u. bei Born
Ich hatte sie in Hamb. bei Lenz gehört,
der frisch von Sommerfeld kam, und
daneben bei Pauli “kinetische Gas-
Theorie.
Es hätte einen guten Kontakt geben
können zwischen Landé u. mir, und sicher Anregung!
English translation
I had already thought earlier: How lucky for the Landés. They are al- ready accustomed to country and language! Other Jews still have to find a position etc.
[page break]
I’m now thinking: Why did I not take theoretical physics again with Landé? I had taken it in Hamburg, with Lenz, freshly arrived from Sommerfeld, [interlineated: and with Born] and also with Pauli, the kinetic theory of gases. It could have led to a good contact between Landé and me, and, for sure, inspiration!
Cite this resource
Michel Janssen and Gernot Münster, “Lucy Mensing,” American Institute of Physics, 2025. http://www.aip.org/history/lucy-mensing.